Characters remaining: 500/500
Translation

dung túng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dung túng" peut être traduit en français par "laisser faire", "tolérer" ou "fermer les yeux sur". Il s'agit d'un terme qui décrit une attitude de permissivité, où l'on choisit de ne pas intervenir ou de ne pas réprimander un comportement, même s'il pourrait être jugé inapproprié.

Utilisation

Dans un contexte courant :On utilise "dung túng" pour parler de situations où une personne, un parent ou un supérieur, ne prend pas de mesures pour corriger un comportement. Cela peut s'appliquer à des enfants qui se comportent mal, ou à des employés qui ne respectent pas les règles.

Exemple
  • Phrase simple : "Người mẹ dung túng cho con trai mình chơi điện thoại cả ngày." (La mère tolère que son fils joue à son téléphone toute la journée.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "dung túng" pourrait être utilisé pour discuter de la gestion des comportements dans des institutions, comme des écoles ou des entreprises. Par exemple :

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes du mot "dung túng", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions, comme "dung túng hành vi" (tolérer un comportement).

Différents sens

Le mot "dung túng" se concentre principalement sur la notion de tolérance ou de laxisme. Dans un sens plus négatif, il peut également impliquer une négligence ou un manque de responsabilité.

Synonymes

Voici quelques synonymes en vietnamien qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires :

Conclusion

En résumé, "dung túng" est un mot qui évoque l'idée de tolérance et de laxisme face à des comportements potentiellement problématiques.

  1. laisser faire; tolérer; fermer les yeux sur

Comments and discussion on the word "dung túng"